Archivo del autor
Traducción: Mensaje de KAT-TUN por su gira de conciertos
Una traducción corta que encontré en tumblr aunque no sé de que revista sea, claramente es de una revista
KAT-TUN anunció su próxima gira de conciertos CHAIN en la conferencia de prensa de SOLIO (Marca de autos para la que prestan su imagen) hace algunas semanas, y con este mensaje empiezan los spoilers y adelantos sobre su nueva gira
Traducción: fanreport del concierto en Fukuoka EIGHT X EIGHTERS [2011.11.27]
Vaya título para más largo… en la segunda fecha de su gira de conciertos Yokoyama You leyó una carta dirigida a Maru por haber sido el cumpleaños de Maru el día anterior y bueno, les traemos la carta xD oh, olvidé mencionarlo: la carta es de parte de Takahiro, el padre de Maruyama Ryuhei preparen los tissues porque yo quedé muy muy conmovida luego de leerla~
Traducción: Página de Nakamaru 779 [2011.11.30]
Es la jweb en donde se declara como ganador del juego de los cumpleaños a Junno Omedetou a Junno y lo mucho que se esforzó
Creí que estos resultados se publicarían en un manual y no, es la nikki personal de Maru me pregunto que habrá ganado
Traducción: entrevista a Masuda Takahisa y Nakamaru Yuichi – TV PIA 2011.11
Traducción: jweb de Tanaka Koki [2011.09.03]
Hola :D xD ya sé que esto se abandonó de nuevo, pero ambas administradoras estamos pasando por etapas muy ocupadas en nuestras vidas y sin más iré directo al grano :Du
Kame, Yucchi y Koki iniciaron el 3 de setiembre, osea ayer, el Dream Boys 2011 :D y bueno~ Koki ha estado contando detalles en sus OLE! y su manual, ya saben que a este chico le encaaaaaaaaanta hablar…
Traducción: entrevista a Akanishi Jin – Toho Cinemas 2011.06
Demoré bastantirijillo en terminar esta traducción : Entrevista a Jin donde se habla de la película, de lo que trata y lo que representa: una producción muy unida al sentir japonés, también alguito de como se sintió Jin con lo del casting y cuando se le informó que pasó el casting , Jin siendo brutalmente honesto sobre que tanto se informó de la idea base , contando sobre su rol en la película y lo difícil que es estar al nivel . Realmente leerlo así me hace sentir orgullosa! Rumores decían que este fue su verdadero motivo para ir a América… el estar en una película de Hollywood y pues lo logró y me muero de emoción mientras espero a verla en los cines! (más…)
Traducción: jweb de Maruyama Ryuhei [2011.04.29]
Maaaaaaaaaaaaaaaaru, por qué eres tan dulce no quiero adelantar nada pero es una entrada con sobrecarga de la dulzura de Maru nuestro Maru, el favorito de los niños, se encuentra con una madre y su hijo en la calle e intercambian palabras, madre e hijo suertudos
Traducción: j-web de Ohkura Tadayoshi [2006.02.19]
Nikki de Ohkura del 2006, de cuando falleció su abuelo… leyendo esto me hace notar que cada persona afronta las tragedias de modo distinto, Ohkura es tan adorable como siempre lo es en sus entradas pero con un toque de nostalgia… no puedo describirlo bien, es adorable >w< ah es una entrada larga pero vale totalmente la pena leerla toda ♥ (más…)
Ultimos Comentarios